యశోదాకృష్ణ

కన్నయ్యా… ఆగాగు
కొండలెంట పోవద్దు ఎండలంటి తిరగద్దయ్యా
ఎండ వేడి నీ ఒళ్ళు తట్టుకోలేదురయ్యా
ఇంటనే ఉండవయ్యా, నా మాటవినవయ్య
మాట వినకుంటే రోటికి నిను కట్టేస్తా, నీ చెవి మెలి పెట్టేస్తా

అమ్మా..అమ్మ
కొండంటి నీ ప్రేమ నా వెంట ఉందిగాదె
కొండనే గొడుగు చేసి ఎండా వానా నాపుతాలే

అది కాదురా
కాళింది మడుగులోనా విషపునాగులుంటాయట
నీపైన బుసకొడితే ఏమవుతాదో తంటా
నా వెంట ఉండవయ్యా, నా మాట వినవయ్యా
మాటవినకుంటే నీతో నే కచ్చి, నీ మాటే నే వినను

అయ్యో పిచ్చమ్మ..
అన్న నీడనుండే నన్ను పామేమి చేయునమ్మా
అంతగా బుసకొడితే తారంగమాడతా తైతక్కలాడతా

ఓహో అలాగా
ఆకతాయి మూకలతో ఇల్లిల్లు తిరగద్దు
పరుల పాలు కోరద్దు అల్లరి పాలవ్వద్దు
గోరుముద్దలెడతాను వెన్నముద్దలెడతాను
గోపెమ్మల పిలిచి ఈడనే ఆడిస్తా
నీ కడుపు సల్లగుండా ఇంటిపట్టునుండవయ్యా

ఆఁ నాకు తెలుసులే
గోధూళి వేళకు గూడు చేరుకుంటాలే
ముద్దొదులుకుంటానా ఏడనున్న ఉరికిరానా
నన్ను కాస్తపోనీవమ్మా నీకు వేల దండాలమ్మా

అబ్బా ఎంత చెప్పినా వినవు
రాదారి వీధుల్లో మాయ బూచులుంటాయయ్యా
నీదారి కెదురు పడితే మాయధారి పేచీలయ్యా
నీవెంట నేనొస్తా నన్నొదిలి వెళ్ళకయ్యా

ఓ యమ్మ..
మాయమ్మ కన్నయ్యను మాయలకు లొంగుతానా
బూచితో దోబూచులాడి మాయ చేసివస్తానమ్మా
ఆడుకొని వస్తానమ్మా ఇప్పుడే వస్తానమ్మా
ఈడకే వస్తానమ్మా నీకాడున్నట్టే వస్తానమ్మా

Recently one of my friends shared a tamil song on yashoda krishna.
It is very well composed and rendered with simple and pleasant words.
But I felt it is very generic and not bringing out krishna tatva fully.
So I took liberty and rewrote the lyrics in telugu.
If seen casually, it appears as if a concerned mother asking child not to go out
and kid giving some false boasting about his power to convince mom and some how go out to play.
In essence, that is how the original tamil version was.
My version added some additional flavors here.
Stanza 1: Konda yettestaa a boast by a kid
Stanza 2: Paamutho thytakka laadutha, a boast by a kid
Stanza 3: For venna mudda I will run back home by evening, a kid temptation
Stanza 4: Will play hide and seek with boochi, a boast by a kid

If read a second time, one can understand Krishna’s answers indirectly projecting Krishna leela
and that he is Lord Vishnu avataara

Stanza 1: Konda as godugu reminding Govardhana parvatam story
Stanza 2: Paamutho thythakka reminding Kalindi kaaliyu padaga nrutyam.
Here subtly saying Anna needa unna naaku paamu bhayam yentii,
which casually appears as giving credit to elder brother’s strength,
but indirect reference to balarama as adiseshu avataaram
and so hinting his Vishnu avataaram.
Stanza 3: Krishna’s fondness of Gopika muddulu
Stanza 4: I am “maayamma’s kannayya” means I am the creator (kanna ayya) of maaya,
and I play with universe with my maaya

On third read, it comes out that yashoda is also not an innocent mother but knew full potential of Krishna
and thus not worried about kid but the fate of opponent and so asking to stay home.
And for that krishna’s response is that those are also dear to him,
so will just play with them and not harm them

Stanza 1:
Yashoda “yenda vedi nee vollu thattukoledu” is concern on yenda about black body radiation.
And for that krishna says will protect it with konda as shield
Stanza 2: Paamu busa kodithay yemavuthundo thanta.. is the concern on the fate of paamu. Thanta is for paamu.
This should also remind the song “raamayya tandri..” in sampoorna raamayanam,
where guha says naa naava meeda kaalu pedithay yemavuthaado thantaa
Again, Krishna’s reply is adiseshu is my friend and why will I harm them, will just play and dance with them
Stanza 3: Parula paalu koraddu is not don’t ask for milk in other’s homes.
She requests not to belong (paalu) to others.
For that he says will just take their muddulu (affection and devotion) and come back by evening
Yeda nunna uriki raanaa..
if gopemma’s are there, I will take it there, if here at our hoe, will run here and get them
Stanza 4: Boochi tho maayadhari pechilu is again, yashoda’s concern on boochi’s fate
Krishna says, if it is favorable maaya will play and come and if raakshasa maaya will cheat them.

On one more read, one will observe that i tried to show yashoda using saama, daana, bedha dandopaaya
in reverse order to stop krishna first with warning, next cut off, then bribing and finally surrendering.
And krishna also yielding to bargain step by step.

Stanza 1: warning roluki kattestha etc (Dandopaayam)
Stanza 2: cut off with you (bedham)
Stanza 3: Offerings (literally maska/buttering with venna) etc (Daanam)
Stanza 4: Surrendering and finally admitting it is not that I dont want you to go out, but I want to be with you. (Saamam)

Krishna’s step by step yielding
Stanza 1 & 2: No special request, just argues I want to go
Stanza 3: vela dandaalamma (request), will run back home by evening (attempt to bargain)
Stanza 4: Ventanay vachestaa (from a day out to minutes out) and nee kaada unnattay vastaa,
which is will be here and there at the same time.

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This category

Other categories

ఇష్ట పది

నవ నవరత్నాలు

Latest (నవ) 9 (నవ) Kavithalu (రత్నాలు).